hy vọng
Définition
Verbe :
- Espérer, avoir de l'espoir : "hy vọng" exprime le fait de désirer et d'attendre avec confiance qu'un événement souhaité se produise ou qu'une situation s'améliore.
- Être optimiste : "hy vọng" signifie aussi entrevoir un avenir positif, garder une attitude confiante face à l'avenir.
Nom :
- Espoir, espoir : "hy vọng" désigne le sentiment d'attente et de désir confiant, ainsi que la chose ou la personne qui suscite ce sentiment.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Tôi hy vọng thời tiết ngày mai sẽ đẹp. (J'espère qu'il fera beau demain.)
- Chúng tôi hy vọng vào một tương lai tốt đẹp hơn. (Nous espérons en un avenir meilleur.)
- Nom :
- Hy vọng là điều cuối cùng mất đi. (L'espoir est la dernière chose qui meurt.)
- Cô ấy là hy vọng du gia đình. (Elle est l'espoir de la famille.)
Utilisation avancée
"hy vọng hão" : un faux espoir, un espoir vain.
- Đừng cho anh ta những hy vọng hão. (Ne lui donne pas de faux espoirs.)
"tràn đầy hy vọng" : plein d'espoir, débordant d'espoir.
- Các cầu thủ trẻ tràn đầy hy vọng. (Les jeunes joueurs sont pleins d'espoir.)
Variantes et mots apparentés
Hi vọng (verbe/nom) : variante orthographique courante de "hy vọng", ayant exactement la même signification.
- Tôi hi vọng mọi việc sẽ ổn. (J'espère que tout ira bien.)
Kỳ vọng (verbe/nom) : espérer, attendre avec une forte anticipation, souvent avec une nuance d'attente plus exigeante ou spécifique.
- Giáo viên kỳ vọng nhiều ở học sinh. (L'enseignant attend beaucoup des élèves.)
Synonymes
- Mong muốn (verbe) : désirer, souhaiter ardemment.
- Trông mong (verbe) : attendre avec espoir, espérer.
- Niềm tin (nom) : la foi, la croyance (souvent plus forte et plus générale que l'espoir).
Expressions idiomatiques
Hy vọng mong manh : un espoir ténu, fragile.
- Chỉ còn một hy vọng mong manh. (Il ne reste qu'un espoir ténu.)
Vun đắp hy vọng : nourrir un espoir, cultiver un espoir.
- Họ cùng nhau vun đắp hy vọng. (Ils nourrissent ensemble un espoir.)